東晉詩人陶淵明《歸園田居 其四》原文、註釋及譯文

東晉詩人陶淵明《歸園田居 其四》原文、註釋及譯文

東晉詩人陶淵明《歸園田居 其四》原文、註釋及譯文

國學經典著作

《歸園田居 其四》下面本站小編為大家帶來詳細的文章介紹。

其四(1)

久去山澤游,浪莽林野娛(2)。

試攜子侄輩,披棒步荒墟(3)。

徘徊丘隴間,依依昔人居(4)。

井灶有遺處,桑竹殘朽株(5)。

借問采薪者:「此人皆焉如(6)?」

薪者向我言:「死歿無復余(7)。」

「一世異朝市」,此語真不虛(8)!

人生似幻化,終當歸空無(9)。

〔註釋〕

(1)這首詩通過描寫遊歷廢墟以及同采薪者之間的對答,表達了詩人不勝滄桑、人生無常的感慨。其中流露出的感傷情懷,雖不免消極悲觀,但這正是詩人內心痛苦的反映。

(2)去:離開。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。

(3)試:姑且。披:分開。撥開。榛(zhen 針):樹叢。荒墟:荒廢的村落。

(4)丘隴:這裡指墳墓。依依:隱約可辨的樣子。

(5)殘朽株;指殘存的枯木朽株。

(6)借問:請問。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來居住在這裡的人。焉:何,哪裡。

如:往。

(7)歿(mo 末):死。

(8)一世異朝市:意思是說,經過三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當時的一句成語。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。

(9)幻化:指人生變化無常。《列子?周穆王》:「因形移易者,謂之化,謂之幻。? .知幻化之不異生死也,始可與學幻矣。」空無:滅絕。郗超《奉法要》:「一切萬有歸於無,謂之為空。」

〔譯文〕

離別山川湖澤已久,

縱情山林荒野心舒。

姑且帶著子侄晚輩,

撥開樹叢漫步荒墟。

遊蕩徘徊墳墓之間,

依稀可辨前人舊居。

水井爐灶尚有遺跡,

桑竹殘存枯於朽株。

上前打聽砍柴之人:

「往日居民遷往何處?」

砍柴之人對我言道:

「皆已故去並無存余。」

「三十年朝市變面貌」,

此語當真一點不虛。

人生好似虛幻變化,

最終難免泯滅空無。

相關內容: 陶淵明

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

國學經典著作 © 2010-2024 十二生肖網