宋代女詞人李清照:《轉調滿庭芳·芳草池塘》原文及翻譯

宋代女詞人李清照:《轉調滿庭芳·芳草池塘》原文及翻譯

宋代女詞人李清照:《轉調滿庭芳·芳草池塘》原文及翻譯

宋代古籍

《轉調滿庭芳·芳草池塘》是宋代女詞人李清照於南宋紹興八年所作的一首抒情詞。該詞最早見於紹興年間的《樂府雅詞》,到清代被收錄入《四庫全書·樂府雅詞》,其中有些闕詞被清代館臣添加與原詞有岐意。下面本站小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

詞上闋白描實景,引帶出孤獨淒苦之情。下闕追憶往景,通過對比今昔,再次表達了作者孤苦的心境。全詞精妙的描繪了作者情緒起伏:因景生愁引導自己排解愁緒,開始追憶往昔歡樂,然後對比現實再愁,體現了作者細膩起伏的感情。

原文

版本一(多數採用的闕字版)

轉調滿庭芳

芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。□□金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,惟□□海角天涯。能留否?酴醾落盡,猶賴有□□。

當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。□□龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰才稱煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?

版本二(現存《樂府雅詞》版)

芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。誰開金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,春歸去海角天涯。能留否?酴醾落盡,猶賴有殘葩。

當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。盡如龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰才稱煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?

版本三(清代流傳補字版)

轉調滿庭芳

芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴醾落盡,猶賴有梨花。

當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰才稱煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?

全詞譯文

池塘生春草,庭院有綠蔭,夕陽透過紗窗照射進來卻帶著一絲寒意。有人扣響門上的金鎖,那定是有客人來了。可是坐上無客,杯中無酒,只愁這臨安非我的故鄉。能留住什麼?酴醾花已經落盡,幸好還有某某。(原文缺字,無法知道是什麼)

想當年我也是賞會的風流人物,常常因為點香熏香了袖子,在火上煮茶然後注入到大家的盞中。什麼龍驕馬,對我來說是輕車熟路的事。當年曾盡情享受生活,也不在意如今的狂風暴雨,依舊煮我的酒看這風雨後的殘花。眼下,心情十分沉重,與從前那種無憂無虛的光景,不可同日而語。

相關內容: 李清照李清

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

宋代古籍 © 2010-2024 十二生肖網