晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚 《楚歸晉知罃》全文及翻譯

晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚 《楚歸晉知罃》全文及翻譯

晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚 《楚歸晉知罃》全文及翻譯

古代典籍

《楚歸晉知罃》是春秋時期創作的散文,作者是左丘明。本文記載的是楚晉兩國互相交換俘虜的事情。楚共王對知罃(yīng)的句句逼問,知罃都巧妙回答。楚共王因此感歎「晉未可與爭」,以隆重的禮儀送知罃歸晉。知罃的對答也表現了他忠君愛國、對楚不卑不亢,精神難能可貴。

晉人歸1楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚,以求2知罃。於是3荀首佐中軍矣,故楚人許之。王送知罃曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎4,臣不才,不勝其任,以為俘馘5。執事不以釁鼓6,使歸即戮7,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」 王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥8也,兩釋纍囚以成其好。二國有9好,臣不與及十,其誰敢德?」  王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任⑾受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。」  王曰:「雖然,必告不谷。」對曰:「以君之靈,累臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣⑿首;首其請於寡君而以戮於宗⒀,亦死且不朽。若不獲命⒁,而使嗣宗職⒂,次及於事,而帥偏師⒃以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死⒄,無有二心,以盡臣禮。所以報也! 王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。

詞句註釋

1歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國官名,襄老是楚國的大臣。連尹、楚國主射之官。

2以:用來;求:索取。

3於是:在這個時候。佐中軍;擔任中軍副帥。

4治戎:治 兵,演習軍隊。這裡的意思是交戰。

5馘(guo):割下敵方戰死者的左耳(用來報功)。這裡與「俘」連用,指俘虜。

6鼓:取血塗鼓,意思 是處死。

7即戮(lu):接受殺戮。

8懲(cheng):戒,克制。忿:怨恨。

9宥(you);寬恕,原諒。

釋:釋放;累:捆綁;囚:囚犯;累囚:被捆綁起來的俘虜。成:全;好(hao):友好。

十與(yu):參與;及:趕上;與及:等於說發生關係。

其:語氣詞,加強反問。知罃的意思是:你並不是為了我而是放我,我憑什麼對你感恩?

何以:用什麼。

⑾任:擔當

不知所報:不知道報答什麼。

雖然如此,請你一定要告訴我你的想法。不谷:不善,古代諸侯自稱之謙辭。

以:依靠;靈:福。

累臣:知罃自稱。

寡君:我的國君。

⑿外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱呼本國的臣。

⒀其:將;請:請求。宗:宗廟,古代家族權利很大,可以依據家法殺人。

⒁不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令,即晉君不准我父親這樣做。

⒂嗣:繼承;宗職:祖宗世襲的職位。

事:指軍事。

⒃帥:通「率」。偏師:副帥、副將所屬的軍隊,這裡是客氣話。脩:治理;封疆:疆界。脩封疆:指保衛邊疆。

其:將。下句「其」相同。違:躲避。弗敢違,這裡是委婉說法,暗指我將跟你打起來。

⒄竭:盡;致死:獻出生命。

臣禮:人臣所應盡的義務。重為之禮而歸之,為,在這裡有「行」的意思。

白話譯文

晉人把楚國公子谷臣和連尹襄老的屍首歸還給楚國,以此要求交換知罃。當時荀首已經是中軍副帥,所以楚人答應了。楚王送別知罃,說:「您恐怕怨恨我吧!」知罃回答說:「兩國興兵,下臣沒有才能,不能勝任自己的任務,所以做了俘虜。君王的左右沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?」楚王說:「那麼感激我嗎?」知罃回答說:「兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,(你並非為了我而釋放我)我又敢感激誰?」楚王說:「您回去,用什麼報答我?」知罃回答說:「下臣無所怨恨,君王也不受恩德,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什麼。」楚王說:「儘管這樣,還是一定要把您的想法告訴我。」知罃回答說:「以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國,寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由於君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向寡君請求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不到寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的軍事,率領偏師(自己軍隊的謙稱)以治理邊疆,即使碰到您的文武官員,我也不會躲避,竭盡全力以至於死,沒有第二個心念,以盡到為臣的職責,這就是用來報答你(楚王)的。」楚王說:「晉國是不能和它爭奪的。」於是就對很隆重地給他舉行禮儀,並把他送回去了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

古代典籍 © 2010-2024 十二生肖網