【三國誌·徐邈傳】原文及翻譯,徐邈字景山,燕國薊人也

【三國誌·徐邈傳】原文及翻譯,徐邈字景山,燕國薊人也

【三國誌·徐邈傳】原文及翻譯,徐邈字景山,燕國薊人也

三國

徐邈字景山,燕國薊人也。太祖平河朔,召為丞相軍謀掾,試守奉高令,入為東曹議令史。魏國初建,為尚書郎。時科禁酒,而邈私飲至於沈醉。校事趙達問以曹事,邈曰:「中聖人。」達白之太祖,太祖甚怒。度遼將軍鮮於輔進曰:「平日醉客謂酒清者為聖人,濁者為賢人,邈性脩慎,偶醉言耳。」竟坐得免刑。後領隴西太守,轉為南安。文帝踐阼,歷譙相,平陽、安平太守,穎川典農中郎將,所在著稱,賜爵關內侯。車駕幸許昌,問邈曰:「頗復中聖人不?」邈對曰:「昔子反斃於谷陽,御叔罰於飲酒,臣嗜同二子,不能自懲,時復中之。然宿瘤以丑見傳,而臣以醉見識。」帝大笑,顧左右曰:「名不虛立。」遷撫軍大將軍軍師。明帝以涼州絕遠,南接蜀寇,以邈為涼州刺史,使持節領護羌校尉。至,值諸葛亮出祁山,隴右三郡反,邈輒遣參軍及金城太守等擊南安賊,破之。河右少雨,常苦乏谷,邈上脩武威、酒泉鹽池以收虜谷,又廣開水田,募貧民佃之,家家豐足,倉庫盈溢。乃支度州界軍用之餘,以市金帛犬馬,通供中國之費。以漸收斂民間私仗,藏之府庫。然後率以仁義,立學明訓,禁厚葬,斷淫祀,進善黜惡,風化大行,百姓歸心焉。西域流通,荒戎入貢,皆邈勳也。討叛羌柯吾有功,封都亭侯,邑三百戶,加建威將車。邈與羌、胡從事,不問小過;若犯大罪,先告部帥,使知,應死者乃斬以徇,是以信服畏威。賞賜皆散與將士,無入家者,妻子衣食不充;天子聞而嘉之,隨時供給其家。彈邪繩枉,州界肅清。正始元年,還為大司農。遷為司隸校尉,百寮敬憚之。公事去官。後為光祿大夫,數歲即拜司空,邈歎曰:「三公論道之官,無其人則缺,豈可以老病忝之哉?」遂固辭不受。嘉平元年,年七十八,以大夫薨於家,用公禮葬,謚曰穆侯。子武嗣。六年,朝廷追思清節之士,詔曰:「夫顯賢表德,聖王所重;舉善而教,仲尼所美。故司空徐邈、征東將軍胡質、衛尉田豫皆服職前朝,歷事四世,出統戎馬,入贊庶政,忠清在公,憂國忘私,不營產業,身沒之後,家無餘財,朕甚嘉之。其賜邈等家谷二千斛,錢三十萬,佈告天下。」邈同郡韓觀曼游,有鑒識器幹,與邈齊名,而在孫禮、盧毓先,為豫州刺史,甚有治功,卒官。魏名臣奏載黃門侍郎杜恕表,稱:「韓觀、王昶,信有兼才,高官重任,不但三州。」盧欽著書,稱邈曰:「徐公志高行絜,才博氣猛。其施之也,高而不狷,絜而不介,博而守約,猛而能寬。聖人以清為難,而徐公之所易也。」或問欽:「徐公當武帝之時,人以為通,自在涼州及還京師,人以為介,何也?」欽答曰:「往者毛孝先、崔季珪等用事,貴清素之士,於時皆變易車服以求名高,而徐公不改其常,故人以為通。比來天下奢靡,轉相倣傚,而徐公雅尚自若,不與俗同,故前日之通,乃今日之介也。是世人之無常,而徐公之有常也。」

【三國誌·徐邈傳】

翻譯

徐邈,字景山,燕國薊縣人。曹操平定黃河以北地區,徵召他為丞相軍謀掾,任試守奉高縣令,入朝擔任東曹議令史。魏國剛建立時,任尚書郎。當時法令禁止飲酒,而徐邈卻偷著飲酒直至沉醉不醒。校事趙達向他詢問曹中的事務,徐邈回答:「中聖人。」趙達將此事報告了曹操,曹操大怒。度遼將軍鮮於輔進言說:「平常人們喝醉酒稱酒醒的人為聖人,大醉不醒者稱作賢人,徐邈本性謹慎重節操,只是偶然喝醉酒才說出這樣的話。」他因此才得以免於刑事處罰。後來任領隴西太守,轉調南安太守。魏文帝受禪登基,他歷任譙國國相,平陽、安平太守,穎川典農中郎將,所到之處,都令人稱道,賜予爵位為關內侯。皇帝御駕幸臨許昌,問徐邈說:「經常作中聖人沒有?」徐邈回答:「先前子反在谷陽死去,御督因飲酒而受罰,臣下嗜酒如同他們兩人一樣,不能自制,時常仍作聖人。然而身上長瘤子的人因為醜陋而留下名字,而臣下卻因為醉酒為陛下所認識。」皇帝大笑,看著左右的人說:「名不虛傳。」遷升他為撫軍大將軍軍師。魏明帝認為涼州距內地很遠,南面與蜀漢相接,於是任命徐邈為涼州刺史,使持節領護羌校尉。到任後,正巧蜀漢丞相諸葛亮 出祁山來攻,隴右的三個郡都反叛了。徐邈立即派參軍及金城太守等討伐南安的賊人,將他們擊潰。黃河西部地區少雨,經常被缺少穀物所困擾。徐邈在武威和酒泉修建鹽池以收購少數部族的穀物,又廣泛開闢水田,招募貧民租佃,從而使這一地區家家豐衣足食,官府的倉庫也裝得滿滿的。於是又在供給本州界內的軍事費用之外,用其餘的錢來購買金帛和大馬,以供應中原地區。他還逐漸收繳了民間的私人兵器,保存在官府之中,然後以仁義勸導百姓,建立學校,申明教化和法令,禁止厚葬,拆毀濫設的祠堂,進用善良的人,貶黜邪惡之輩,良好的社會風氣逐漸樹立起來,百姓都歸心於官府。西域地區同中原發展了關係,蠻荒地區的部族也前來進貢,這些都是徐邈的功勞。因為征討羌人柯吾有功,被封為都亭侯,食邑三百戶,加官為建威將軍。徐邈對待羌人和胡人,不過問小的過錯;若罪行嚴重,他便先通知其所部首領,使他們知道,然後再將犯死罪者斬首示眾,所以少數部族信任和畏懼他的威嚴。他所得到的賞賜都分發給部下將士,從不拿到自己家中,他的妻子兒女經常衣食不足;皇帝聽說後,予以嘉獎,並按時供給他的家用。他在任內鎮壓邪惡,洗雪冤屈,使涼州界內清靜安寧。正始元年回朝廷任大司農,陞遷為司隸校尉,百官都敬重忌憚他。後因為公事離任。又任光祿大夫,數年之後被拜為司空,徐邈感歎說:「三公是討論國家大政的官員,沒有合適的人選便空著位置,怎麼能讓我這樣又老又病的人充任呢?」於是堅決推辭不到任。嘉平元年,年七十八歲,以大夫的職位死於家中,按三公的禮儀下葬,謚號為穆侯。兒子徐武繼承了他的爵位。六年,朝廷追念清廉有節操的官員,下詔說:「彰顯賢良,表揚德性,為聖明的帝王所重視;尊崇善行以推行教化,為孔子所褒美。已故的司空徐邈、征東將軍胡質、衛尉田豫皆在前朝任職,為四代君王服務,不論出外統率兵馬,入朝協助處理朝政,都忠心清廉,一心為公,憂國忘家,不營置產業,自己去世後,家中沒有剩餘的財物,朕對此深表嘉獎。現賞賜徐邈等人家屬穀物二千斜,錢三十萬,佈告全國。」徐邈同郡人韓觀,字曼游,有鑒別人材的才幹和能力,名氣與徐邈相等,而在孫禮、盧毓的名聲之上。韓觀擔任豫州刺史時,治理地方很有政績,死在任上。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

三國 © 2010-2024 十二生肖網